The song is sung most likely from the perspective of a wedding player who is witnessing the wedding of a girl he loves. When he says, "they played a trick on me when I was young," this means she was promised to someone else instead of him I suppose. Thus, he asks what side she is on in one last hope that she will come be with him instead.
The word "sürmeli" means "with kohl around the eyes," but metaphorically it means someone who has big, beautiful eyes with big dark lashes. I've just translated it as "pretty-eyed" to convey this general meaning. He refers to her as a sheep and lamb principally because this is an animal that is seen to have this kind of eyes.
The video is a live rendition of the song by Şukriye Tutkun, however, you'll notice the lyrics do not match up. The lyrics I've used are from the Ahmet Kaya version because it's my favorite one, and although some lines will be different (for example many versions do not use the word "soyun (undress)"), the meaning is principally the same. Of course I have put other versions below as well. To see a complete discussion of different variations click here.
This song is associated with the Keskin region of Turkey.
The word "sürmeli" means "with kohl around the eyes," but metaphorically it means someone who has big, beautiful eyes with big dark lashes. I've just translated it as "pretty-eyed" to convey this general meaning. He refers to her as a sheep and lamb principally because this is an animal that is seen to have this kind of eyes.
The video is a live rendition of the song by Şukriye Tutkun, however, you'll notice the lyrics do not match up. The lyrics I've used are from the Ahmet Kaya version because it's my favorite one, and although some lines will be different (for example many versions do not use the word "soyun (undress)"), the meaning is principally the same. Of course I have put other versions below as well. To see a complete discussion of different variations click here.
This song is associated with the Keskin region of Turkey.
Sürüler İçinde Sürmeli Koyun
Am Dm
Sürüler içinde sürmeli koyun
The pretty-eyed sheep of the flock (this means she is exceptionally pretty)
F7 Am
Şafaklar atıyor gel yarim soyun
The dawn is breaking/Some things are dawning upon me (dual meaning intended here I think)
Come my love and get undressed
Am Dm
Gencecikken ettiler bana bir oyun
When I was young they played a trick on me
F7
Ne yandasın sürmeli palazım
What side are you on my pretty-eyed lamb?
Am F7 Am
Ne yanda A canım, ne yanda
What side, my dear, what side?
Dm
Ellerim saz çalar göğnüm
My hands play the saz (stringed instrument similar to a lute)
F7 Am F7 Am
Ne yanda A canım, ne yanda
What side, my dear, what side?
Am Dm
Aşağıdan gelir gelinin göçü
A bridal procession coming from below
F7 Am
Gelin mi ettiler canımın içi
Have they made you a bride, my soul?
Am Dm
Koynumda sakladım verdiğin saçı
In my chest I've kept the lock of hair you'd given me
F7
Ne yandasın sürmeli palazım
What side are you on my lamb?
Am F7 Am
Ne yanda A canım, ne yanda
What side, my dear, what side?
Dm
Ellerim saz çalar göğnüm
My hands play the saz
F7 Am F7 Am
Ne yanda A canım, ne yanda
What side, my dear, what side?
Here is the aforementioned Ahmet Kaya version
This one is performed by Okan Murat Öztürk
This is a music video of a rock rendition by Oğuz Boran
Some guys performing it in a living room I guess they call themselves Psikobirlik
A version by Celal Sezer
